2ntブログ
2011/02までの過去ログ本家と内容同じです(;´▽`A
http://ooojuliaooo.blog.2nt.com/
経過報告?σ西園
 ̄з ̄)ノこんにちは。
西園です。

相変わらず昼間は日傘が大活躍( ̄ー ̄;
育ち続ける台風情報も見逃せませんが...
夏の終りのお約束...ゴロピカ今年は、まだ出逢えませんね(○ ̄ ~  ̄○;)

毎週恒例火曜日は、WJお届けです
姪っ子とシェアしてるんです(o^-^o)

連休は普段出来ない事...
片付けとか片付けとか片付けとかポイっ
などで過ごそうと思ったんですが(@Д@;
予想以上に雑用が多い?
否、遊びたい心が上回ってますね(( ( ̄_ ̄;)(; ̄_ ̄) ))

昨日から洋服整理し始めましたが、例の荷物を解いてみたら...
品番1文字違いのブーツが入ってました(=TェT=)

ソールが違う(ゴムで重い)
値段が違う(届いた方は24EUR安い)

ご存知の通り、西園語学は不得意で(@Д@;
日本語すら不自由なのに、英語、スペイン語は難し過ぎます

一応、英語で伝えてみようと思いまして(;´▽`A``
翻訳サイト6カ所に片言の日本語を打ち込みます

-------------原文------------------
こんにちは。
ありがとうございます。
今日、商品を受け取りました。

オーダー#XXXXXX
OOOOOOではなくOOOOOQが届きました。

オーダーと違います。
どうしたらよいでしょう?

私は日本人です。
英語は難しいです。
どうか助けてください。
-----------------------------------

6社6様...使い勝手もさることながら
翻訳結果が違うのです( ´△`)

日→英、英→日を繰り返し、しっくり来るものをチョイスしてメールしました|mac\_ヾ(;▽;ヽ)

日本時間深夜1時半に返信ありました
(気付いたのは今朝ですがw)

急いで英→日に翻訳するも、判り辛い( ̄へ ̄|||)

-------------西園の解釈-------------
間違えてしまって申し訳ありません。
私たちがあなたに出来る事は、すべての商品を50%オフで提供する事です。
私たちにとっては、スペインに送り返すのは、あまりに高価な対応です。
-----------------------------------

( ´∀`)・ω・) ゚Д゚)・∀・) ̄ー ̄)´_ゝ`)

『brin baca to Spain』これが訳せなかったのです(・Θ・;)
↑これを『スペインに送り返す』と勝手に解釈しました

要するに。

----------西園の勝手な解釈----------
返品交換は手間もお金も掛かるからさ~
半額で良いので、もう1回注文してくんねぇ???
-----------------------------------

Σ( ̄Д ̄) (=Д=;) (=_=;)

まぁ、国が変われば対応も変わりますよね

とりあえず、商品本体同士の差額はどうなるのか?
一体いくら払えば希望の商品に辿り着けるのか?
送料は2回も払いたくないヽ(`⌒´メ)ノ

上記を、また片言の日本語で打ち込みまして...
翻訳サイトで日→英、英→日を相当数繰り返し_〆(゚▽゚*)
半日掛かってメール返しました

きっと、深夜に返事来ますね(#´ー´)旦~

間違って届いたブーツは、オークションに出そうかなぁと
無事決着しましたら、画像とともに報告させて戴きますσ(TεT;)

スーパー熱帯夜からの雨でも気温高めな台風予報
(ウェザーニュースより)
気温、湿度、気圧の変化にご注意くださいd(゜ー゜*)

今日のオススメは【公営プール】
~~~~~~~ヽ(冫、)ノ

↓お届けもの用

nis143nis144
別窓 | 西園のつぶやき  
| ☆.。ニシゾノブログ。・☆ |